スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

赤地に青、青地に赤

今週はなんだかやけに忙しくて、やろうと思っていた勉強がちっともできませんでした。
iPodも充電し忘れていて、通勤途中のリスニングがほとんどできず… ←言い訳

洋書読みもあんまり進んでいませんが、へ~と思った表現があったので、備忘録代わりに書き出してみたいと思います。

Bridget Jones's DiaryBridget Jones's Diary
(1999/05/24)
Helen Fielding

商品詳細を見る


オルコンベリー家のニューイヤーパーティーへの出席を勧めるために、ブリジットの母がクリスマスプレゼントの話をだしにブリジットに電話をかけている場面。ブリジットが頼んでもいないのに、無理やりスーツケースをプレゼントしようとしています。

「赤地にネイビーブルーのがいい?それともネイビーブルーの地に赤のがいい?」
Do you want it in navy on red or red on navy?

言われてみると、あーなるほどな~、っていう感じなんですけど、「赤地に青」って英語で言おうとすると、パッとは出てこないかも。
英辞郎をみてみると、onを使った言い方以外では、

茶色のストライプの入った黄色っぽい羽
yellow plumage with dark brown stripes

白地に青い水玉模様
white with blue polka dots

のように、「地の色+with+模様」のパターンもあるみたいですね。


ブリジット・ジョーンズ、日本語で読んだ時には面白くて一気に読んだのに、スラングも入っているせいなのか、話が前後するところがあるせいなのか、なかなか進みません…(汗)
で、ちょっと今はハリーポッターに浮気中。
7章めくらいに入ってきて、ちょっと面白くなってきました。


ランキング参加中です。応援よろしくお願いします!
スポンサーサイト

[ 2008/06/27 23:52 ] 洋書読み | TB(0) | CM(2)
はじめまして、mihoさん。
mihoさんより年の行ってるNemoと申します。
いつかperaperaの域に到達したいと願うキモチは一緒です~。e-90
ブリジット・ジョーンズ、映画も面白かったですよね。
私も洋書をスラスラとはいきませんが、ボチボチ読んでいます。
『ほ、ほ~』と思う表現も出てくるから、時間はかかるけど、勉強になりますよね。
また、お邪魔させていただきます~。
[ 2008/07/02 09:37 ] Nemo [ 編集 ]
>Nemoさま
ご訪問ありがとうございます!
ブリジット・ジョーンズの映画、私も好きでした。まだ今は1月の日記から抜け出せていないので、「あ~、あのシーン」と思えるくらいのところまで早く進みたいです。
洋書読みはいままでほとんどしたことがないので、結構苦戦しています~

またお時間があればいらしてくださいね。
[ 2008/07/02 21:24 ] miho [ 編集 ]
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。